sábado, 16 de febrero de 2008

El poeta Paul Verlaine, la lluvia y la tristeza.

El poeta Paul Verlaine escribió esta poesía en el que hay una estrecha relación entre la lluvia y la tristeza.
Il pleure dans mon coeur
Il pleut doucement sur la ville (Arthur Rimbaud)

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine!

Verlaine, Paul : "Romances sans paroles" (1874)

Llora en mi corazón
Llueve suavemente sobre la ciudad (Arthur Rimbaud)

Llora en mi corazón
Como llueve sobre la ciudad
¿Qué es este desasosiego
Que atraviesa mi corazón?

¡Ay, ruido leve de la lluvia
Por el suelo y los tejados!
¡Para un corazón cansado
Ay, el canto de la lluvia!

Llora sin razón
En este corazón desalentado
¡Qué! ¿Ninguna traición?
Esta tristeza sin razón.

Y ésta es la mayor pena
No saber por qué
Sin amor y sin rencor
Mi corazón tiene tanta pena

No hay comentarios: