sábado, 16 de febrero de 2008

El poeta Paul Verlaine, la lluvia y la tristeza.

El poeta Paul Verlaine escribió esta poesía en el que hay una estrecha relación entre la lluvia y la tristeza.
Il pleure dans mon coeur
Il pleut doucement sur la ville (Arthur Rimbaud)

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine!

Verlaine, Paul : "Romances sans paroles" (1874)

Llora en mi corazón
Llueve suavemente sobre la ciudad (Arthur Rimbaud)

Llora en mi corazón
Como llueve sobre la ciudad
¿Qué es este desasosiego
Que atraviesa mi corazón?

¡Ay, ruido leve de la lluvia
Por el suelo y los tejados!
¡Para un corazón cansado
Ay, el canto de la lluvia!

Llora sin razón
En este corazón desalentado
¡Qué! ¿Ninguna traición?
Esta tristeza sin razón.

Y ésta es la mayor pena
No saber por qué
Sin amor y sin rencor
Mi corazón tiene tanta pena

Platón: "agua negra" de la tinta, en la escritura.

En el diálogo "Fedro" de Platón, uno de los temas relevantes es la reflexión sobre la escritura; Platón muestra a un Sócrates que desconfía de la escritura. Sócrates hace una analogía entre el agua negra, sucia, empleada por un agricultor que no riega bien su campo y otra agua negra, la de la tinta que se usa con el cálamo para escribir en el papiro"SÓC.- ¿Y el que posee el conocimiento de las cosas justas, bellas y buenas, diremos que tiene menos inteligencia que el labrador respecto a sus propias simientes?FED-De ningún modo.SÓC- Por consiguiente, no se tomará en serio el escribirlas en el agua, negra por cierto, sembrándolas por medio del cálamo, con discursos que no pueden prestarse ayuda a sí mismos, a través de las palabras que los constituyen, e incapaces también de enseñar adecuadamente la verdad." ("Fedro", 276c-276d; en Platón: Diálogos III (Fedón- Banquete- Fedro). Ed. Gredos. Madrid, 1988)

Filosofía de Heráclito: río, agua y fluir continuo.

El fluir del agua como representación del fluir continuo, del movimiento. El famoso fragmento de Heráclito: "Entramos y no entramos en los mismos ríos: somos y no somos" (Fr. 49a). Identidad inestable del ser humano.O en otra versión también de Heráclito: "No es posible descender dos veces al mismo río, tocar dos veces una substancia mortal en el mismo estado, sino que por el ímpetu y la velocidad de los cambios se dispersa y nuevamente se reúne, y viene y desaparece".(Fr.91)
Nota: Los fragmentos están tomados de la célebre antología crítica de Diels y Kranz (Diels-Kranz: "Die Fragmente Vorsokratiker", Berlin 1903, reelaborada posteriormente por W. Kranz, Berlin, varias ediciones de 1934 a 1954; Dublin-Zurich, 1972).

El agua en la filosofía de Hegel:agua y lenguaje.

Hegel compara el lenguaje con el agua. El agua en lo material es catalizador de reacciones químicas (Hegel piensa en el agua como catalizador para la pila de Galvani), en lo espiritual, el elemento catalizador es el signo lingüístico, catalizador para la creación de conceptos. El signo por tanto es a la creación conceptual lo que el agua a la creación material:"dado que la diferencia real pertenece a los extremos, este término medio no es entonces más que la neutralidad abstracta, la posibilidad real de los mismos [...]; en lo corpóreo, el agua tiene la función de ser este medium; en lo espiritual, en la medida en que en él tenga lugar algo análogo a tal relación, hay que considerar en esa función al signo en general y, con más precisión, al lenguaje."(Ciencia de la Lógica; orig. en Gesammelte Werke. Hamburgo 1978; vol.12, 149ss.).

domingo, 18 de noviembre de 2007

Poesía: El fluir del agua y el transcurso de la vida.

En esta poesía de Raymond Carver vemos el poder evocador del agua en relación con el transcurso de la vida de una persona. Para conocer algo sobre la vida y la obra de Raymond Carver podéis consultar: http://es.wikipedia.org/wiki/Raymond_Carver (consultado el 18-11-07)

DONDE EL AGUA SE UNE A OTRAS AGUAS (Raymond Carver)

"Me fascinan los arroyos y la música que crean.
Y las corrientes, entre prados y cañas, antes
de tener oportunidad de convertirse en arroyos.
Me fascinan sobre todo por su sigilo.¡Casi olvidaba
decir algo de las fuentes!
¿Hay algo más hermoso que un manantial?
Pero también me encantan las grandes corrientes.
Las bocas abiertas de los ríos cuando se unen al mar.
Los lugares donde el agua se une
a otras aguas. ¡Conservo esos lugares
en mi mente como si fueran sagrados!
Me gustan como a otros les gustan los caballos
o las mujeres atractivas. Me pasa una cosa
con esa agua fría y veloz.
Sólo con mirarla se me acelera la sangre
y se me eriza la piel. Podría sentarme
a mirar estos ríos durante horas.
Ninguno es igual.
Hoy tengo 45 años.
¿Me creería alguien si le dijera
que una vez tuve 35?
¡Mi corazón seco y vacío a los 35 años!
Tuvieron que pasar cinco años
antes de que empezara a latir de nuevo.
Me tomaré todo el tiempo que quiera esta tarde
antes de dejar mi sitio en la orilla del río.
Me gustan, me encantan los ríos.
Me encantan desde su fuente.
Me encanta todo lo que crece en mí."
CARVER, Raymond: "Todos nosotros. Poesía reunida". Bartleby editores. Madrid, 2006.

VERSIÓN ORIGINAL :“Where Water Comes Together With Other Water.”

"I love creeks and the music they make.
And rills, in glades and meadows, before
they have a chance to become creeks.
I may even love them best of all
for their secrecy. I almost forgot
to say something about the source!
Can anything be more wonderful than a spring?
But the big streams have my heart too.
And the places streams flow into rivers.
The open mouths of rivers where they join the sea.
The places where water comes together
with other water. Those places stand out
in my mind like holy places.
But those coastal rivers!
I love them the way some men love horses
or glamorous women. I have a thing
for this cold swift water.
Just looking at it makes my blood run
and my skin tingle. I could sit
and watch these rivers for hours.
Not one of them like any other.
I’m 45 years old today.
Would anyone believe it if I said
I was once 35?
My heart empty and sere at 35!
Five more years had to pass
before it began to flow again.
I’ll take all the time I please this afternoon
before leaving my place alongside this river.
It pleases me, loving rivers.
Loving them all the way back
to their source.
Loving everything that increases me."

miércoles, 7 de noviembre de 2007

Saludos

Bueno es saber que los vasos
nos sirven para beber,
lo malo es que no sabemos
para que sirve la sed.

Antonio Machado

Cuando bebas agua, recuerda la fuente.

Proverbio chino

domingo, 7 de octubre de 2007

Ciencia: Einstein habla del universo como un lago "rizado".

He encontrado en un libro de texto una comparación que hace Einstein entre la geometría del universo y un lago (sería interesante buscar el lugar concreto de los escritos de Einstein en los que está el párrafo citado).

"Cabría imaginar que nuestro mundo se comporta en el aspecto geométrico como una superficie que está irregularmente curvada, pero que en ningún punto se aparta significativamente de un plano; lo mismo que ocurre, por ejemplo, con la superficie de un lago rizado por débiles olas. A un mundo de esta especie podríamos llamarlo con propiedad cuasi-euclidiano, y sería espacialmente infinito."
(Cita tomada del libro de Baigorri, José A.; Cifuentes, Luis M.; y otros: "Filosofía de 1º de Bachillerato". Ed. Laberinto. Madrid,2004; pág. 118)